Poezie despre traduceri…

Parafat, legalizat, totul este rezolvat! (Autorizata)

Nu e loc de amatori acolo unde munca trebuie sa fie de calitate

Desi de multe ori se poate ca tu sau un prieten sa decoperi ca eventuala lucrare de care ai nevoie sa fie tradusa o poti face chiar tu cand nu esti specialist in domeniu se poate sa risti prea mult. Pentru inceput toti considera ca o traducere este un lucru simplu. Este o limba straina pe care o stiu, este pe alocuri ceea ce daca nu inteleg pot apela la un dictionar. Desi nu este nimic gresit partea de profesionalism isi spune cuvantul.

Ca in fiecare domeniu traducerea necesita pe langa stapanirea foarte buna a limbilor straine-sau cel putin una- insa mai mult decat atat interpretarea tine de intelgerea profunda a textului pentru ca daca in forma exacta de traducere a cuvintelor in ansamblul de propozitii se poate sa nu se inteleaga exact asa cum se intentiona. Pana la urma este vorba de fiecare limba si farmecul sau.

Si cum in acest domeniu exista o varietate de locuri unde sa apelezi la servicii de traducere necesitatea este de a gasi expertii care nu din cuvinte au abilitatile de care ai nevoie pentru o traducere. Si cand te vei interesa in acest sens vei descoperi ca nu numai preturile fac diferenta. Este vorba de timpul de executie, de eficienta, de necesarul pentru ca traducerea sa fie op misiune indeplinita nu numai la timp insa si fara cusur. Si nu in ultimul rand impresia lasata pentru ca pe viitor sa ai incredere si mereu o optiune pe cine sa alegi conteaza la fel de mult.

De ce ai plati un birou de traduceri? Pentru ca de multe ori va fi partea oficiala de care ai nevoie, de o siguranta in ceea ce priveste perfectiunea. Daca te vei avanta sa faci tu o traducere cel putin pentru o verificare, un alt ochi de expert care sa vina cu propria varianta iti va asigura rezultatul optim.

 

Cel mai bun birou de traduceri

Fie ca este vorba despre un act, despre o lucrare oficiala sau nu necesitatea unei traduceri te aduce in pragul in care trebuie sa faci o alegere. Decizia in privinta locului unde se va face traducerea este un cruciala caci de asta depinde valoarea si calitatea rezultatului asteptat. Unii se bazeaza pe recomandari, insa faptele concrete sutn cele care devin cartea de vizita a unui birou de traduceri.

In prima faza va conta disponibilitatea. Un birou de traduceri care se respecta, care este bine cotat pe piata de domeniu va avea o gama larga de servicii, incluzand traduceri din si in orice limba. Astfel cu varietatea disponibila se castiga un prim pas al increderii. Insa continuam cu seriozitatea celor cu care intentionezi sa colaborezi. Desi o traducere nu este o munca simpla, banala si fiecare cuvant are importanta sa timpul de realizare trebuie sa fie unul eficient. Insa aici se va face si o diferenta de pret caci o traducere urgenta pentru client va fi cu prioritate pentru traducatori si se va percepe o suma mai mare. Insa una care merita. Aspectul care face o diferenta este suma de platit. Insa pretul va fi influentat de tipul de traducere, de text, de format, de numarul de cuvinte sau pagini, de limba din care se traduce si timpul dorit pentru finalizare.

Te-ai gandit ce inseamna o traducere? Fiecare limba are farmecul sau iar cand vine vorba de a traduce va conta interpretarea in sensul concret insa per ansamblu sa fie acelasi inteles ca cel din limba din care se face traducerea. Nu este o munca numai de traducere ca fapt in sine ci de interpretare de limba, de exprimare. Si cand toate se aduna in nevoia de calitate a textului tradus interesul pentru ca rezultatul final sa fie desavarsit te va conduce pe drumul cu un inalte standarde.

Importanta cuvantului

Se intampla deseori sa ramanem parca fara cuvinte, sa avem un lapsus, sa nu stim cum sa exprimam mai clar ceea ce dorim. Imagineaza-ti asta intr-un context de mare importanta. Cu un risc fie de a gresi, fie de a spune ceva nepotrivit de moment si loc puterea cuvantului este data de noi si de cum o spunem. Cand vine vorba de o traducere acelasi exemplu aduce in prim plan nu numai necesitatea de a interpreta fiecare cuvant insa de a forma propozitie cu propozitie aceeasi nuanta a contextului ca si in limba in care a fost scrisa.

Desi suntem aproape convinsi ca fiecare dintre noi avand cunostinte de limba straina ar putea sa traduca un text nu la fel de simplu este cand vine partea concreta. Poate fi vorba de documente care o data gresite in traducere pot fi considerate nule, poate fi vorba de o prezentare, un manual de utilizare a unui produs, un catalog care pune in joc imaginea ta ca firma; indiferent de situatie si tipul de traducere importanta corectitudinii este mereu acceeasi.

Iar cum bine stim fiecare limba straina are farmecul ei. “Limba noastra-i o comoara” invatam la scoala cand eram mici si mai apoi am descoperit substratul acesteia. Cand vei traduce cuvant cu cuvant rezultatul final poate nu va fi cel de inteles. Cu alte cuvinte, se vrea o intelegere profunda a textului, a fiecarei parti de propozitie in contextul dat pentru ca ceea ce se traduce indiferent de limba sa fie acelasi lucru cu textul in limba de provenienta.

Expertul tau in traduceri! De la scurte texte la lungi povesti, de la texte standard la cele tehnice, indiferent de timp- necesitatea ta de predare- conteaza pe specialisti in traduceri. Numai asa vei avea garantia succesului indiferent de situatie. Cu mult mai mult decat inalte standarde ale traducatorilor noi venim cu un cumul de factori pentu ca rezultatul asteptat sa fie cel desavarsit. Preturile sunt direct proportionale cu munca depusa si accesibile.

 

O cale mai usoara

Ai nevoie de o traducere de calitate? Cam asa suna gandul meu cand am primit sa traduc o lucrare de licenta. Pana acum obisnuiam sa-mi traduc singur ce aveam nevoie dar de data aceasta lucrurile erau putin mai complicate. Indreptandu-ma spre casa am observat un birou de traduceri langa statia de autobuz. Nu am mai stat pe ganduri si am intrat acolo, cu speranta ca voi scapa de tradus. La intrare era un afis mare pe care specificau genul de traduceri pe care il efectuau printre care traduceri tehnice, juridice sau IT. Ce mi s-a parut interesant era sectiunea de jos a afisului unde era scris cu litere mari “Oferta la traducerile urgente”. Am auzit tot felul de oferte dar asta era unica.

Inauntru erau 3-4 birouri la care erau doar persoane tinere ce pareau lipsite de experienta.Dupa 5 minute in care am discutat  cu unul din ei, mi-am schimbat punctul de vedere. Eram imbracat mai casual iar prima intrebare din partea domnisoarei de la birou a fost : “Sunteti persoana juridica sau fizica?”, intrebare ce o primesc de obicei din partea angajatilor bancilor. Dupa ce i-am explicat de ce am nevoie, mi s-a mai prezentat o parte din serviciile lor printre care si serviciile de traduceri autorizate pentru toate limbile de circulatie internationala, apoi am stabilit pretul pentru traducerea de care aveam nevoie . Am obtinut pana la urma si o reducere pentru ca eram student!

Era pentru prima data cand am apelat la astfel de servicii dar am ramas placut impresionat de profesionalismul cu care m-au tratat si de ofertele propuse. Probabil voi apela mai des la ei pentru ca au preturi destul de rezonabile pe langa care si reduceri. Pana acum consideream aceasta afacere o pierdere de bani dar sa dovedit a nu fi asa.

Haideti sa mai traducem cate ceva

Haideti sa mai traducem cate ceva, dar cum sa o facem daca nu ne pricepem? Eu spre exemplu ma descurc sa vorbesc in limba engleza si inteleg in mare parte cand cineva imi comunica ceva. Dar asta nu inseamna si ca as reusi sa traduc documente foarte importante din limba engleza. Pentru ca de obicei in documentele foarte importante se folosesc anumiti termeni, cum ar fi de ordin economic sau juridic. Iar in aceste cazuri e nevoie de cunostinte mai avansate in limba engleza. Si nu e cazul doar al limbii engleze, ci al tuturor limbilor. E greu ca cineva sa aiba cunostinte avansate in toate domeniile, pentru ca de obicei oamenii se specializeaza doar pe maxim 2-3 domenii, domenii care sa fie de interes pentru persoana respectiva. Asa ca, se decid sa apeleze la serviciile pe care le ofera o firma de traduceri, firma specializata pe acest domeniu.Astfel, oamenii pot beneficia de cele mai bune traduceri, cele mai corecte si cele mai explicite. Numai ca uneori au doar aceasta impresie, ei incercand sa apeleze de obicei la site-uri care efectueaza traducerile in mod gratuit. Fiind oferite in mod gratuit, nimeni nu garanteaza pentru coerenta si corectitudinea acestora. Si in acest mod oamenii ajung sa apeleze in necunostinta de cauza la aceste site-uri, pentru ca, mai apoi, sa realizeze ca nu au facut cea mai buna alegere intrucat traducerile obtinute nu sunt cele la care oamenii respectivi s-ar fi asteptat. Citind textul tradus dintr-o anumita limba in limba romana realizezi ca propozitiile nu au sens si ca nu sunt coerente, ori uneori chiar sunt ramase anumite cuvinte in limba din care trebuia sa se efectueze traducerea respectiva. Asa ca, cunoscator sau nu, realizezi ca ceva e in neregula si vrei sa apelezi la servicii de calitate in adevaratul sens al cuvantului in acest domeniu si nu stii unde sa apelezi pentru ca toti promit marea cu sarea, insa nu toti se tin de promisiunile facute. Si, pornind de la aceasta idee, iti zic ca acest site ofera cele mai bune traduceri, traduceri de calitate si care ofera acea coerenta si claritate a frazelor care in alta parte lipsesc cu desavarsire. Asa ca, indrazneste, indrazneste sa apelezi la serviciile oferite de noi pentru ca sunt de departe cele mai bune.

Si uneori avem nevoie de specialisti

Pentru ca toti credem ca suntem cei mai tari in toate eu vin astazi sa va spun ca nu e chiar asa. Nu ne putem descurca mereu in orice domeniu si nu suntem mereu noi cei mai priceputi. Uneori e nevoie ca unii specialisti sa ne ajute in ceea ce avem nevoie. Uneori e nevoie de anumite cunostinte in plus fata de cele de baza pe care le avem noi. Cam asa e si in cazul traducerilor de cele mai multe ori. Uneori avem nevoie spre exemplu sa traducem in limba romana documente foarte importante primite de noi de la un partener de exemplu care se afla in strainatate. E vorba sa zicem de un contract sau de documente a caror continut e unul de ordin economic si, implicit, si termenii folositi sunt unii de specialitate.

Asa ca noi, oameni simpli, nu putem sa efectuam aceasta traducere si ne gandim sa apelam la cunostintele unei rude apropiate care pretinde ca stie despre ce e vorba. Iar abia dupa ce persoana respectiva isi da si ea seama la randul ei ca nu e capabila sa traduca acel text ne intrebam ce e de facut. Ei bine, cea mai buna solutie este sa apelati la aceasta firma specializata care efectueaza cele mai bune traduceri special pentru voi. Traduceri care sa fie efectuate in diferite domenii, cum e acest exemplu oferit de mine si, totodata, din cele mai diverse limbi. Pentru ca daca la engleza si franceza se mai pricepe lumea, la araba sunt sigura ca sunt putine sanse sa aveti rude apropiate care sa se descurce.

Araba este o limba foarte grea, iar daca dificultatea limbii se intersecteaza in acest caz si cu termenii de specialitate care apartin domeniului de care vorbeam, e cu atat mai greu ca cineva sa se descurce spre traducerea unui astfel de text. Asa ca, apelati cu incredere la serviciile oferite aici!

 

Aici gasiti tot ceea ce aveti nevoie

Sunteti in criza de timp si nu stiti unde sa apelati? Nu stiti inca despre ce va vorbesc si la ce ar trebui sa apelati? Ma refer la cele mai bune traduceri, traduceri care sa fie efectuate special pentru dumneavoastra. Si daca va ganditi ca va recomand asa pentru ca asa mi s-a pus mie pata astazi, pot sa va zic ca vorbesc de traduceri de calitate, vorbesc de oameni cu experienta in spate, oameni foarte priceputi care sa realizeze pentru voi aceste traduceri. Nu vorbim de oameni care sa nu fie bine documentati sau care sa nu stie cu ce se mananca acest domeniu.

Va ganditi ca poate nu ati avea nevoie sa apelati la aceste servici, intrucat exista foarte multe site-uri care ofera traducerile pe loc si culmea e, ca si fara bani. Pot sa va zic insa, chiar din proprie experienta, ca aceste traduceri sunt, din pacate, de cele mai multe ori unele eronate sau incorecte, lipsindu-le traducerea de calitate de care ar avea nevoie oricine. Aici, calitatea este una garantata.

Ce e si mai frumos, e faptul ca traducerile care sunt efectuate de acesti specialisti sunt la preturi foarte bune. Adica, traim intr-o lume in  care totul costa foarte mult si toti vor sa castige cat mai multi bani de pe seama noastra. De aceasta data insa, pot sa va spun ca preturile sunt bune, si avand in vedere calitatea pe care o veti primi, chiar e super. Sa primesti traduceri de calitate la asemenea preturi chiar e ceva. Pentru ca e bine sa mai economisim si bani pentru a putea face alte lucruri cu ei. Bani cu care sa ne facem noua o surpriza, sau o placere asa-zis vinovata. Deci, dintr-o suma de bani pe care va propuneati sa o dati pentru traducerea unor documente, veti realiza traducerea propriu-zisa la preturi foarte bune si veti ramane si cu bani pentru a achizitiona inca ceva.

Prin urmare, apelati cu incredere, pentru ca stiu sigur ca nu veti ramane dezamagiti.

Pentru ca de cele mai multe ori calitatea e totul

De ce sa avem nevoie de traduceri? Pentru ca uneori traducerile pe care ni le efectueaza un anumit site nu sunt cele mai corecte sau cele mai coerente.  Uneori nu avem parte de calitate, sau daca avem, tot ajungem sa nu fim foarte multumiti. De aceea, de cele mai multe ori, sfatul meu e sa apelati la servicii de calitate, la firme care sa va ofere acest lucru, astfel incat sa fiti multumiti si sa va traduceti textele de care aveti nevoie la preturi bune si traducerile efectuate sa fie unele corecte.

Stiu ca uneori suntem tentati de a apela la serviciile site-urilor care pretind ca efectueaza pentru noi traduceri din cele mai bune, desi, din pacate, acestea de cele mai multe ori ofera niste traduceri complet eronate, cu cuvinte incomplete sau chiar ramase in limba in care erau scrise de la bun inceput. Trist, din pacate. Asa se intampla mai mereu si ce e si mai trist e faptul ca uneori oamenii nu stiu de existenta acestui site, care se ocupa cu oferirea unor traduceri corecte si asa cum isi doresc oamenii. Aceste traduceri spun ca sunt de calitate pentru ca prezinta marele avantaj de a oferi claritate, coerenta si corectitudine la preturi accesibile, preturi care puse in balant cu calitatea inseamna foarte mult. Inseamna un raport calitate-pret foarte bun si cred ca oricine isi doreste acest lucru mai ales in zilele noastre, cand avem asteptari mari care de obicei ne sunt spulberate de ceea ce primim in schimb.

Ce primim in schimb? Primim mai putin decat ar trebui sau de fapt nu primim nimic din ceea ce ar trebui. Si ma refer strict la traduceri. Asta ca sa nu aveti tendinta de a crede ca m-am indepartat prea mult de la subiect. Inca suntem la subiectul traduceri si la faptul ca meritam sa avem parte de calitate in acest domeniu.

Traduceri de calitate

Va ganditi ca nu stiti unde sa apelati pentru a avea parte de traduceri cat mai corecte si coerente? Pot sa va spun ca aici e locul perfect. Pentru ca traim intr-o lume in care ganitele nu mai sunt atat de mari cum erau alta data, ci mult mai mici, in sensul ca oamenii calatoresc mai mult, sunt mult mai bine documentati decat erau candva, dar nu toti se descurca atat de bine in limba respectivei tari.

Uneori, ghidurile sau dictionarele sunt de ajutor. Dar cum se face cand primesti din altataradocumente foarte importante sau de exmlu scrisori de o lungime mai mare decat v-ati fi asteptat. Iar daca va ganditi ca nimeni nu mai trimite scrisori in perioada actuala, va zic ca va inselati si e posibil ca unii sa mai faca uneori acest lucru. In cazul documentelor importante cu atat mai mult aveti nevoie de astfel de servicii pentru ca dictionarul nu detine chiar toti acei termeni, iarr ghidul nici atat.

Daca va ganditi la varianta in care internetul v-ar fi de un real succes prin site-urile de translator pe care le ofera, presupun ca deja ati aflat sau aflati acum ca acestea uneori ofera erori si nu tocmai ceea ce va asteptati.

Apeland la acest site veti avea parte de tot ceea ce inseamna lipsa de erori in traducerile effectuate si de tot ceea ce inseamna coerenta. Vorbim de traduceri de calitate, traduceri realizate pentru dumneavoastra astfel incat sa fiti nu multumiti, ci cei mai multumiti.

E normal ca oamenii sa vrea calitate, e normal ca noi ca oameni sa ne dorim cele mai bune sevicii daca tot dam niste bani pe acest lucru.

Iar aici veti gasi tot ceea ce aveti nevoie in materie de traduceri, incluzand si servicii de interpretariat.

Asa ca, nu trebuie decat sa apelati la acest site pentru a avea parte de calitate garantata.