Tag Archives: limba straina
Importanta traducerii
Aparent simplu o traducere este fara prea multe batai de cap, mai ales in cazul de cunoastere a limbii straine din care sau in care se va traduce. Asa crezi de la bun inceput pana cand in planul concretului ajungi sa iti dai seama ca lucurile sunt complicate. Cuvinte pe care le stiai avand un anume sens acum sunt intr-un context in care isi gasesc o alta nuanta de exprimare. Desi a cunoaste o limba straina este un avantaj pentru tine asta nu iti va garanta ca poti sa traduci singur. Depinde de text, de tematica, de nivelul de cunostinte in domeniu. Si cand toate acestea se contopesc in idealul nevoii de traducere dar si cel al calitatii fara cusur apeleaza la un birou de traduceri.
Profesionalismul face diferenta in primul rand. Si pana cand nu vei intalni cazul concret de nevoie nu vei putea macar sa estimezi ce munca se implica in procesul de traducere. Traducerile in sistem de urgenta de exemplu reprezinta o parte importanta a unor astfel de birouri. Experienta in domeniul de activitate isi spune cuvantul insa nu numai acest aspect este elementul principal. Eficienta si rapiditate, toate acestea cu conditia sa nu intervina greseli.
Ce implica o traducere de urgenta? Este clar ca se necesita un timp util si eficient de a preda o anumita traducere. Dincolo de cerinta clientului biroul de traducere va trebui sa urgenteze lucrarea, sa faca din asta o prioritate. Desi in orice caz fiecare cerere de traducere reprezinta o prioritate in cazul unei urgente straduinta va fi numarul unu. Asta insa nu va insemna ca se va face rabat de calitate a traducerii. Cu acelasi interes de a face un lucru de calitate biroul de traducere garanteaza lucrarea.
Si pentru ca totul sa fie complet munca certificata este ceea ce iti garanteaza calitatea. Cu traducatori autorizati, cu pastrarea confidentialitatii a ceea ce se va traduce si se va inmana ca si munca terminata biroul de traducere isi asuma mai mult decat actul in sine de a traduce, de a traspune intr-o alta limba dar intr-un mod exact de exprimare. Cu toate acestea vei intelege mai tarziu ca o traducere este o arta!
De ce avem nevoie de un birou de traduceri?
Pentru ca a cunoaste cel putin o limba straina a devenit un lucru aproape banal pentru toata lumea, se considera ca un birou de traducere este inutil atunci cand se necesita traducerea unui text. Ce te faci atunci cand dai de dificultatea de a duce la bun sfarsit acel text? Cu grad de dificultate care difera, cu un continut care vizeaza termeni tehnici un birou de traduceri nu va intampina astfel de probleme. Oameni specializati, pregatiti pentru o noua misiune de traducere te vor ajuta.
Este impropriu de spus de ce ai avea nevoie de un birou de traduceri caci asa cum in fiecare domeniu exista specialisti in ceea ce priveste partea de traduceri ofera garantia a ceea ce s-a necesitat ca si informatie transpusa in alte limbi insa cu acelasi inteles. Insa pe langa baza serviciilor, aceea de traducere a unui text serviciile se extind. Poate fi vorba de interpretare, acolo unde domeniul afacerilor aduce parteneri, clienti straini. Cum ar fi sa nu intelegi exact ceea ce se doreste ca in final sa periclitezi imaginea intregii echipe, afaceri, brand? O bariera lingvistica insa nu ar trebui sa fie motivul de a nu te extinde, de a nu evolua din toate punctele de vedere.
Pe langa aceasta parte biroul de traduceri ofera si partea legala care sa ateste un document. Cu traducatori specilizati si cu toate drepurile in a certifica un text tradus sau in a-l corecta pentru cel mai inalt nivel de siguranta a ceea ce se ofera in final clientului esti pe mana profesionistilor care nu te vor dezamagi.
Si cand vine vorba de partea care defineste total domeniul de activitate a unui birou de traduceri serviciile oferite trebuie sa acopere aria larga de limbi straine si flexibilitate cand vine vorba de a onora comenzile clientilor. De la limbile straine cele mai uzuale cum sunt engleza, franceza sau germana si pana la cele mai rar intalnite, araba, sarba sau slovaca, dintr-o limba straina in limba romana, indiferent de conversie sau tipul de text va conta doar increderea ta acordata unui birou de traduceri. Nu in ultimul rand sistemul de urgenta completeaza si el lista de oferte.