Traduceri si servicii de interpretariat

Pentru cei ce vor sa apeleze la serviciile oferite de un birou de traduceri, e foarte important ca acestia sa stie la cine anume trebuie sa apeleze.

Nu toate aceste birouri ofera servicii de calitate, sau mai bine zis nu orice birou de traduceri ofera coerenta, corectitudine si exactitate in traducerile pe care le realizeaza.

Totodata, nu va ganditi ca ei pot efectua traduceri dintr-un singur domeniu. Din contra, specialistii stau la dispozitia dumneavoastra pentru a efectua traduceri din numeroase domenii. Domenii cum ar fi beletristic, juridic sau tehnic.

De exemplu, sunt studenti care isi realizeaza lucrarea de licenta si poate au nevoie de o anumita carte pe care nu o gasesc decat in limba engleza. Ce se intampla daca persoana respectiva nu are deloc cunostinte de limba engleza? Credeti ca ar fi posibil sa apeleze la ajutorul unei persoane care sa ii traduca respectiva carte. Dar nu stiu daca cineva dispune de timpul necesar si, mai mult, nu putem sa stim daca traducerea este corecta sau una eronata.

In acelasi timp, acest birou de traduceri dispune si de servicii de interpretariat. Vorbim asadar de doua tipuri de interpretariat, respectiv interpretariat consecutiv si simultan.

Interpretatul consecutiv se refera la acel serviciu de interpretariat care se desfasoara la sediul clientului sau in diferite locatii si presupune cunoasterea generala a limbilor straine. Interpretul traduce pentru cel care vorbeste sau pentru un grup restrans de persoane cateva fraze, fiind un intermediar intre cel care vorbeste si ascultator.

Daca interpretariatul consecutiv inseamna toate aceste lucruri, interpretariatul simultan este folosit atunci cand persoana care necesita aceasta interpretare nu participa in mod direct la procesul de comunicare ce are loc. Interpretul incepe redarea discursului in limba dorita fara a astepta ca vorbitorul sa isi termine discursul in limba in care vorbeste.

Prin urmare, apelati cu incredere la aceste servicii de traducere si interpretare.