Tag Archives: traduceri de calitate

Haideti sa mai traducem cate ceva

Haideti sa mai traducem cate ceva, dar cum sa o facem daca nu ne pricepem? Eu spre exemplu ma descurc sa vorbesc in limba engleza si inteleg in mare parte cand cineva imi comunica ceva. Dar asta nu inseamna si ca as reusi sa traduc documente foarte importante din limba engleza. Pentru ca de obicei in documentele foarte importante se folosesc anumiti termeni, cum ar fi de ordin economic sau juridic. Iar in aceste cazuri e nevoie de cunostinte mai avansate in limba engleza. Si nu e cazul doar al limbii engleze, ci al tuturor limbilor. E greu ca cineva sa aiba cunostinte avansate in toate domeniile, pentru ca de obicei oamenii se specializeaza doar pe maxim 2-3 domenii, domenii care sa fie de interes pentru persoana respectiva. Asa ca, se decid sa apeleze la serviciile pe care le ofera o firma de traduceri, firma specializata pe acest domeniu.Astfel, oamenii pot beneficia de cele mai bune traduceri, cele mai corecte si cele mai explicite. Numai ca uneori au doar aceasta impresie, ei incercand sa apeleze de obicei la site-uri care efectueaza traducerile in mod gratuit. Fiind oferite in mod gratuit, nimeni nu garanteaza pentru coerenta si corectitudinea acestora. Si in acest mod oamenii ajung sa apeleze in necunostinta de cauza la aceste site-uri, pentru ca, mai apoi, sa realizeze ca nu au facut cea mai buna alegere intrucat traducerile obtinute nu sunt cele la care oamenii respectivi s-ar fi asteptat. Citind textul tradus dintr-o anumita limba in limba romana realizezi ca propozitiile nu au sens si ca nu sunt coerente, ori uneori chiar sunt ramase anumite cuvinte in limba din care trebuia sa se efectueze traducerea respectiva. Asa ca, cunoscator sau nu, realizezi ca ceva e in neregula si vrei sa apelezi la servicii de calitate in adevaratul sens al cuvantului in acest domeniu si nu stii unde sa apelezi pentru ca toti promit marea cu sarea, insa nu toti se tin de promisiunile facute. Si, pornind de la aceasta idee, iti zic ca acest site ofera cele mai bune traduceri, traduceri de calitate si care ofera acea coerenta si claritate a frazelor care in alta parte lipsesc cu desavarsire. Asa ca, indrazneste, indrazneste sa apelezi la serviciile oferite de noi pentru ca sunt de departe cele mai bune.

Si uneori avem nevoie de specialisti

Pentru ca toti credem ca suntem cei mai tari in toate eu vin astazi sa va spun ca nu e chiar asa. Nu ne putem descurca mereu in orice domeniu si nu suntem mereu noi cei mai priceputi. Uneori e nevoie ca unii specialisti sa ne ajute in ceea ce avem nevoie. Uneori e nevoie de anumite cunostinte in plus fata de cele de baza pe care le avem noi. Cam asa e si in cazul traducerilor de cele mai multe ori. Uneori avem nevoie spre exemplu sa traducem in limba romana documente foarte importante primite de noi de la un partener de exemplu care se afla in strainatate. E vorba sa zicem de un contract sau de documente a caror continut e unul de ordin economic si, implicit, si termenii folositi sunt unii de specialitate.

Asa ca noi, oameni simpli, nu putem sa efectuam aceasta traducere si ne gandim sa apelam la cunostintele unei rude apropiate care pretinde ca stie despre ce e vorba. Iar abia dupa ce persoana respectiva isi da si ea seama la randul ei ca nu e capabila sa traduca acel text ne intrebam ce e de facut. Ei bine, cea mai buna solutie este sa apelati la aceasta firma specializata care efectueaza cele mai bune traduceri special pentru voi. Traduceri care sa fie efectuate in diferite domenii, cum e acest exemplu oferit de mine si, totodata, din cele mai diverse limbi. Pentru ca daca la engleza si franceza se mai pricepe lumea, la araba sunt sigura ca sunt putine sanse sa aveti rude apropiate care sa se descurce.

Araba este o limba foarte grea, iar daca dificultatea limbii se intersecteaza in acest caz si cu termenii de specialitate care apartin domeniului de care vorbeam, e cu atat mai greu ca cineva sa se descurce spre traducerea unui astfel de text. Asa ca, apelati cu incredere la serviciile oferite aici!

 

Pentru ca de cele mai multe ori calitatea e totul

De ce sa avem nevoie de traduceri? Pentru ca uneori traducerile pe care ni le efectueaza un anumit site nu sunt cele mai corecte sau cele mai coerente.  Uneori nu avem parte de calitate, sau daca avem, tot ajungem sa nu fim foarte multumiti. De aceea, de cele mai multe ori, sfatul meu e sa apelati la servicii de calitate, la firme care sa va ofere acest lucru, astfel incat sa fiti multumiti si sa va traduceti textele de care aveti nevoie la preturi bune si traducerile efectuate sa fie unele corecte.

Stiu ca uneori suntem tentati de a apela la serviciile site-urilor care pretind ca efectueaza pentru noi traduceri din cele mai bune, desi, din pacate, acestea de cele mai multe ori ofera niste traduceri complet eronate, cu cuvinte incomplete sau chiar ramase in limba in care erau scrise de la bun inceput. Trist, din pacate. Asa se intampla mai mereu si ce e si mai trist e faptul ca uneori oamenii nu stiu de existenta acestui site, care se ocupa cu oferirea unor traduceri corecte si asa cum isi doresc oamenii. Aceste traduceri spun ca sunt de calitate pentru ca prezinta marele avantaj de a oferi claritate, coerenta si corectitudine la preturi accesibile, preturi care puse in balant cu calitatea inseamna foarte mult. Inseamna un raport calitate-pret foarte bun si cred ca oricine isi doreste acest lucru mai ales in zilele noastre, cand avem asteptari mari care de obicei ne sunt spulberate de ceea ce primim in schimb.

Ce primim in schimb? Primim mai putin decat ar trebui sau de fapt nu primim nimic din ceea ce ar trebui. Si ma refer strict la traduceri. Asta ca sa nu aveti tendinta de a crede ca m-am indepartat prea mult de la subiect. Inca suntem la subiectul traduceri si la faptul ca meritam sa avem parte de calitate in acest domeniu.

Traduceri de calitate

Va ganditi ca nu stiti unde sa apelati pentru a avea parte de traduceri cat mai corecte si coerente? Pot sa va spun ca aici e locul perfect. Pentru ca traim intr-o lume in care ganitele nu mai sunt atat de mari cum erau alta data, ci mult mai mici, in sensul ca oamenii calatoresc mai mult, sunt mult mai bine documentati decat erau candva, dar nu toti se descurca atat de bine in limba respectivei tari.

Uneori, ghidurile sau dictionarele sunt de ajutor. Dar cum se face cand primesti din altataradocumente foarte importante sau de exmlu scrisori de o lungime mai mare decat v-ati fi asteptat. Iar daca va ganditi ca nimeni nu mai trimite scrisori in perioada actuala, va zic ca va inselati si e posibil ca unii sa mai faca uneori acest lucru. In cazul documentelor importante cu atat mai mult aveti nevoie de astfel de servicii pentru ca dictionarul nu detine chiar toti acei termeni, iarr ghidul nici atat.

Daca va ganditi la varianta in care internetul v-ar fi de un real succes prin site-urile de translator pe care le ofera, presupun ca deja ati aflat sau aflati acum ca acestea uneori ofera erori si nu tocmai ceea ce va asteptati.

Apeland la acest site veti avea parte de tot ceea ce inseamna lipsa de erori in traducerile effectuate si de tot ceea ce inseamna coerenta. Vorbim de traduceri de calitate, traduceri realizate pentru dumneavoastra astfel incat sa fiti nu multumiti, ci cei mai multumiti.

E normal ca oamenii sa vrea calitate, e normal ca noi ca oameni sa ne dorim cele mai bune sevicii daca tot dam niste bani pe acest lucru.

Iar aici veti gasi tot ceea ce aveti nevoie in materie de traduceri, incluzand si servicii de interpretariat.

Asa ca, nu trebuie decat sa apelati la acest site pentru a avea parte de calitate garantata.